|
Thuật hoài (literally: Express) is one of two poems which are still exist of Phạm Ngũ Lão (1255-1320), a famous general of Trần dynasty. ==Introduction== This is a a seven-word four-line poem (Vietnamese: thất ngôn tứ tuyệt) written by Hán word. Its composition time is not known.〔It is thought to be composed in second Mongol Resistance (1285).〕 *Han word version :橫槊江山恰幾秋 :三軍貔虎氣吞牛 :男兒未了功名債 :羞聽人間說武侯 *Hán-Việt Spelling: :Thuật hoài :Hoành sóc giang sơn kháp kỷ thu, :Tam quân tì hổ khí thôn ngưu. :Nam nhi vị liễu công danh trái, :Tu thính nhân gian thuyết Vũ hầu. *Translation: :Express :Kept the spear transversely in homeland for many years, :Three Squad is as tough as tiger and leopard, Ch'i is strong enough to gulp a buffalo (or Ch'i is so strong that can overwhelm Taurus constellation). :As a man who did not pay honor doubt, :Then he will be ashamed to hear about Zhuge. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Thuật hoài」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|